Over ons
Taalbureau IJ is een professioneel redactie- en vertaalbureau dat één hoofddoel heeft: goed werk leveren.
Dat doen we dan ook al meer dan 35 jaar voor klanten in uiteenlopende bedrijfstakken – van loterijen en uitgeverijen tot communicatiebureaus en overheden. We vertalen uw teksten in en uit alle Europese talen, en we zijn specialist in de Scandinavische talen. Daarnaast redigeren en corrigeren we uw teksten. Neem gerust contact met ons op voor een vrijblijvende kennismaking of offerte.
Taalbureau IJ bestaat uit Ernie Ramaker en Renske Wiltink, beiden gespecialiseerd in vertalingen uit de Scandinavische talen. Voor de overige talen beschikken we over een uitgebreid netwerk van ervaren freelancevertalers.
Onze diensten
Vertalen
Onze vertalingen doen natuurlijk aan. Als je niet merkt dat je een vertaling leest, is ons werk geslaagd. Bij het vertalen brengen we de ‘kleur’ van een tekst over, en het doel ervan – een handleiding heeft immers een andere bedoeling dan een reclametekst.
Taalbureau IJ is gespecialiseerd in het vertalen van Engelse, Deense, Noorse en Zweedse teksten naar het Nederlands. Maar we vertalen van en naar vrijwel alle Europese talen.
Corrigeren
Vrijwel niemand schrijft foutloos. Wij lopen uw teksten na op spel- en taalfouten en stijlbloempjes.
Sommige fouten in een tekst zult u zelf ontdekken bij een herlezing of met behulp van de spellingcontrole of AI. Maar voor veel fouten geldt dat niet. Het scherpe oog van de corrector ziet altijd méér!
Redigeren
Redigeren is meer dan corrigeren alleen. We letten op woordkeuze, taalgebruik, logica en tekstopbouw.
Bij het redigeren van een tekst streven we uiteraard een foutloos resultaat na, maar we letten ook op woordkeuze, taalgebruik, logica en tekstopbouw. Hoe ver redactie gaat, bepaalt u zelf. Wij adviseren u graag over de gewenste veranderingen. Wellicht ten overvloede: redactie omvat correctie.